trobadora: (Shen Wei/Zhao Yunlan - cheers)
trobadora ([personal profile] trobadora) wrote in [community profile] sid_guardian2018-12-07 08:57 pm
Entry tags:

Welcome to SID Guardian!

A banner for the SID_Guardian comm on Dreamwidth


Hi, and welcome to SID Guardian!

[community profile] sid_guardian is a noticeboard/community for:

  • linking Guardian fanworks of all kinds

  • linking to Guardian-related news (incl. info about the actors and their other roles) and meta (incl. serious meta, squee, picspams, episode reactions, writing-meta)

  • making Guardian recs, and

  • making fanworks-finder/rec-finder posts.

  • ETA: You can also post content directly to the comm.


Which is to say, it's for letting Guardian fans find each other on Dreamwidth. :)

Please link your Guardian-related posts here! Whether novel or drama, this is the place for it. Don't be shy, and please encourage other Guardian posters to link as well. You can also link to/rec things that have been posted by others.

As the comm develops, we hope to introduce social, discussion and/or prompt posts, but given it's December, we thought we'd start small and manageable.

To kick things off, if you feel like it, tell us a bit about how you ended up in Guardian fandom! Or let us know your favourite character or scene from Guardian, or what your power would be if you were Dixingren.

And remember, there's no tension that can’t be relieved with a lollipop. And if there is, try two lollipops.
cittasette: (Default)

[personal profile] cittasette 2018-12-09 03:58 am (UTC)(link)
I wonder if I have your versions of the subs. How would I know?
By whom? Where did you submit them to?

On the official Youtube playlist! They're community-driven, so anyone can submit updates to the subs, but the channel owner (?) has to approve them before they can be published. I just checked my contributions dashboard and it looks like episodes 6 and 8 should be updated, but episode 7 is still pending (the others went through pretty quickly, so I assume they forgot about 7?). Disclaimer, I'm nowhere near fluent in Chinese and had to futz some of the subs, but I'd like to think they're an improvement over the original... even if it's just grammar.

Trobadora and I have had several conversations about fixing the subs and always end up concluding it would be really hard and time-consuming

Hard, not so much (unless you're aiming for super high quality), but time-consuming? Yes. I basically spent a lot of hours with a dictionary while unwisely procrastinating on my homework, but even when I had the Youtube subs to go off of, it took me about 2-3 (?) hours an episode. If I were fluent, I could see this taking a lot less time. I didn't use the Youtube interface, but a program made specifically for subbing called Aegisub, and even then timing was half the work. I basically downloaded all the subs from Youtube, loaded them up with the Chinese raws, and fixed things line by line.

If anyone wants to give this a try, btw, let me know and I can send you what I have.
china_shop: A coloured-in cartoon of Shen Wei. (Guardian - cartoon Shen Wei)

[personal profile] china_shop 2018-12-09 05:03 am (UTC)(link)
Please post to the comm if/when episode 7 gets approved? I'd love to update my subs as new versions become available. Even just grammar and timing improvements make a huge difference! (And help to stop all my fic dialogue sounding like awkwardly worded subtitles, haha. (No disrespect to the original subbers!))

I didn't use the Youtube interface, but a program made specifically for subbing called Aegisub, and even then timing was half the work.

Oh cool! I downloaded something called Easy Subtitle Synchronizer, but haven't really had a chance to try it out. And I know zero Chinese, so I wouldn't know where to start as far as clarifying translations.

*is super impressed*
cittasette: (Default)

[personal profile] cittasette 2018-12-09 05:14 am (UTC)(link)
Please post to the comm if/when episode 7 gets approved?

Will do! Though, it's already been over a month. I think I might have to make another edit and resubmit, hm...

And help to stop all my fic dialogue sounding like awkwardly worded subtitles, haha.

Oh, I get that :P There was a point when I read a lot of poorly translated web novels and I realized that my thoughts were starting to sound like them... oof.

I really wish I was more proficient in Chinese... there are all these tidbits that don't really get across well in English, like all the names ("Black Cloaked Envoy", etc all sound way better in Chinese), and how Shen-Wei-as-the-Envoy talks super formally, but I suppose even if I were fluent, it would be very difficult to translate into English.
china_shop: Close-up of Zhao Yunlan grinning (Default)

[personal profile] china_shop 2018-12-09 05:22 am (UTC)(link)
*nodnod* That's why I started learning Korean: I watch a ton of Kdramas, and the subtitles never tell you/can't tell you what formality level people are using with each other, which is, like, really crucial information for understanding their relationship.