presumenothing: (shen wei)
presume ([personal profile] presumenothing) wrote in [community profile] sid_guardian2022-02-19 03:39 pm

Focus on: Episode 24: Zhao Yunlan and Shen Wei's argument (and reconciliation)

Alternative titles: "Zhao Yunlan is maximum petty, albeit with good reason", "Shen Wei finally (maybe?) realises what the deal is", or "who needs couple therapy when you have bombs, apparently??" XD

Context: This episode follows That Kitchen Scene during their investigation of the hospital case, with bits of continuing fallout for both SW and ZYL amidst everything else going on. Feather duster included.

In interests of keeping this to a reasonable length and also because I might've, uh, accidentally turned it into a gif essay this post will mainly focus on the opening scene because it has such fun dialogue, plus some observations on how this carries on to the subsequent scenes. (Yes, bomb scene included, though only parts of it – pretty surprised that this doesn't seem to have been discussed yet?)

[All translations my own; timestamps noted in the corresponding sections. Gifs may take a while to load for the first time, because I couldn't bear to split them up and/or downsize them too much XD but patience pays off with pretty pictures. I think?

Also, first go at writing meta! Or at least first in a long while, so hopefully this comes out at least 30% coherent.]


The argument (or: Chief Zhao and the Envoy walk into a hospital…)

Timestamp: 02:13 to 02:56

[The most dialogue-focused section. Also, the one where I will be mildly losing my language marbles, so be duly warned! Though pretty much the main context needed is that Chinese has pronouns with different connotations/levels of politeness, and also that 成语/idioms exist.]

SW and ZYL arrive at the hospital after what must have been the most awkward car ride in all of history. This is the first conversation between them we're shown since Kitchen Scene, since they don't actually speak in the SID at the end of ep 23 when the case report comes in (aside from ZYL's significant staring). And wow, ZYL is definitely not a happy camper at all…

ZYL: 您先请。/ You first. (courteous "you")

SW: 你别这样。/ Don't be like this. (plain "you")

[ZYL pauses, glancing briefly at a doctor and nurse passing by]

ZYL: 我怎么样了?就算您把话说得再不明不白,可您还是我的救命恩人啊。/ Like what, exactly? No matter how unforthcoming you might be, you're still my saviour. (courteous "you" again)

ZYL uses only 您, i.e. the courteous "you" throughout these lines – the first time (that I can recall) he uses it towards non-Envoy SW. Obviously he's being neither polite nor respectful otherwise, but on top of his already-obvious frustration, choosing to use this feels like a deliberate callback to what he said in Kitchen Scene, about whether SW expects him to kowtow in return for his help. Passive-aggressive application of manners!

SW, of course, is not playing ball, and continues to use plain ol' 你.

…not that this slows ZYL in any way, because he barrels on and adds idioms to the mix.

And now for a context note: while there are similarities between Chinese and English idioms, Chinese idioms are also far more commonly used than their English counterparts (unless you do go around citing English idioms all the time, in which case novel!Sang Zan would be delighted to make your acquaintance). So ZYL using idioms isn't unusual in itself, but what strikes me is that 救命恩人 aka saviour/life-saver feels almost… over-the-top? I'd usually only expect him to use it in jest, but it's rather in line with him being overtly too-respectful to SW here.

On the non-dialogue front: of course there could be many practical reasons for ZYL to check for passers-by in the corridor (like, y'know, to make sure no one overhears totally-not-confidential things being discussed in the open). But I can't help associating it with the whole Chinese cultural cornerstone of 家丑不可外扬, i.e. don't air your dirty laundry outside, family matters behind closed doors only. And domestic spats definitely count.

Also, SW has still not looked directly at ZYL so far. Aw.

SW: 我不会骗你,更不会害你。/ I wouldn't lie to you, let alone harm you.

ZYL: 是。可是你瞒着我。/ Yes. But you would keep things from me. (plain "you")

In fairness to SW, lying by omission isn't really covered under 骗… but it is the definition of 瞒, which is what ZYL calls him out on right afterwards. And there's really no denying that, even for SW.

On the other hand, I can't have been the only one to go "aww" at how unhesitatingly ZYL agrees that SW wouldn't ever lie or harm him. Even now he trusts him absolutely on this!!! …which may entirely be part of the problem here, because it'd probably be easier to get over this if he trusted SW less, but anyway. Feelings.

Also, ZYL switches back to regular 你 at last – perhaps because SW is actually sort-of acknowledging what's going on? Don't let that fool you, though, because ZYL is still very much Big Mad.

Has SW actually looked at ZYL yet? Verdict: still nope!

ZYL: 我都说了。只要你说,我就相信。可即使这样,你还不是一言不发嘛!/ I already told you. Whatever you say, I'll believe it. But even so, you still won't utter a word!

[ZYL stops walking, and SW stops too and looks at him, but has to go save the nurse from death via needle before anything more can happen. ZYL doesn't move to help at all; he turns to look when SW speeds past him, but otherwise just leans against the corridor wall, and claps sarcastically.]

ZYL: 天衣无缝啊。/ How seamless.

Has-SW-looked-at-ZYL-yet tally: yes! Finally!

Alas, any inching-forward progress they might've made is set back right then – it's not like sarcasm is rare for ZYL, but his reaction here takes it to a nearly-caustic level, on top of the incredibly atypical moment of not trying to help at all. A really bold writing choice! 10/10 effective demonstration that this isn't something to be resolved easily, and that SW rushing off to save someone has probably reminded ZYL all over again about how this started in the first place.

(Though ZYL not interfering also goes to show his confidence that SW can handle the situation, because once again, this argument isn't about a lack of trust, not really. So many mixed messages…)

And finally, as with the "saviour" bit above, ZYL's last line contains another idiom that feels slightly over-the-top for the situation: 天衣无缝 aka perfection, which comes off exaggerated even as a compliment of SW. (Sidetrack to note that 无缝 literally means "seamless", which is trivia that may not be funny to anyone else but me but there it is anyway.)


The in-between (highlights edition)

In which ZYL continues to be very pointed at SW while investigating the case (yay multitasking!), but also they keep forgetting that they're arguing because relationships are complicated.

(Also aka "maybe I got distracted into making All The Shen Wei gifs, and can you really blame me for that??")

ZYL unsubtly calls out SW at least three times…

Timestamp: 04:11, 04:40, 05:48

ZYL: 你说这小姑娘活得好好的,为什么要自寻短见啊。/ Say, why did this young lady try to end her own life, when it's a perfectly fine one? [turns to stare at SW as he says this]

ZYL: 坏消息就是,有些人比鬼更可怕。/ The bad news is, some people are even scarier than ghosts. [camera cuts back to SW on this line, with an excellent view of him going to grab ZYL's arm in frustration]

(I live for SW's straight-up eyeroll here, LOL.)

ZYL: 何止啊。这件事就是生命的奇迹啊。/ Oh, more than that. It's a practically a miracle of life itself! [said while looking pointedly at SW, who can only smile politely given the audience.]

ZYL has never heard of subtlety in his life and is definitely not about to start now! It's anyone's guess what Dr Cheng even thinks is going on at this point, except that she's probably noticed that something's definitely going on there.

On the other hand: so much looking. So Very Much. It's like they had to make up for the first one minute of not-looking or something, and that's even excluding the silent-argument-glances from above.

Timestamp: 05:08, 29:00, 29:32

Also, I feel the need to point out at this juncture that the nurse's name is canonically 卫蓝, i.e. Wei Lan…


The reconciliation (or: in which some communication is demonstrated, wow!)

No matter how bad with technology you are, Professor Shen, what on Haixing-and-Dixing-combined possessed you to pick up a live bomb with your bare hands!? This is what happens when you don't watch enough/any TV for genre savviness, see.

There's a lot to unpack in this scene, obviously, and I won't even try to get into half of it here because there's no way I'd do it justice. So for the purposes of this post, the three moments I thought nicely mirrored the earlier scenes:

Timestamp: 31:19, 31:36, 32:56

ZYL turning away because he physically Cannot Deal right now while SW tries to sacrifice himself again… hello Kitchen Scene 2.0!

Which doesn't turn out anywhere near as badly, of course, but the similarities are definitely there. We're not often shown ZYL being overwhelmed in reaction to things (at least not that I recall), but it happens twice in close succession in response to SW failing to evidence any sense of self-preservation whatsoever. Or an understanding of why ZYL is mad about it, because apparently the previous hints were not unsubtle enough.

Fortunately, ZYL gets right for the point soon after…

ZYL: 大哥,咱俩的命现在是连在一块的。你死了,你觉得我能好吗? / Da-ge. Our lives are joined together right now. Do you think I could be just fine if you died?

ZYL calls him 大哥 or literally big brother here (…not in the surveillance sense), because you can only pick one between being serious and demonstrating emotional honesty! Not both! But it is the polar opposite of the false formality he was pulling at the start of the episode, and also much closer to the way he usually talks, non-agitated gesturing included.

And not to hyperfocus again on language details, but on the choice of 咱俩 in this line: 咱 and its derivative terms are inclusive of the listener, as opposed to 我-terms which can be either inclusive or exclusive. ZYL uses the latter (我们 for "us") in the rest of the scene and elsewhere even when he's still referencing himself and SW, so the 咱俩 here feels a lot like… the converse of 您 from earlier? An implied reminder that it is the two of them he's talking about? I dunno how to put it I just have feelings ok.

In response, SW does one of his blinks (it's the eyelash-flutter-of-realisation one, because apparently something got through to him this time). He's got great blinks, at risk of stating the obvious.

And finally:

SW: 对不起。我瞒你的事情,总有一天会让你知道的。/ I'm sorry. The things I'm keeping from you… I'll let you know about them someday.

Which, aside from the lovely focus on their respective expressions, also serves as a nice bookend to the argument right at the beginning, with SW finally acknowledging the fact that he is hiding things from ZYL and apologising for it. Though possibly "acknowledging" isn't the right word here, since he wasn't really denying it before either, but more the realisation that yes, keeping Potentially Life-Threatening Things from ZYL is actually an upsetting thing to do.

That in turn makes me wonder if this realisation came via the fact of ZYL being very unusually honest in this scene, down to his evaluation of their chance of survival – literal learning by example, haha. And while I don't see ZYL as the kind of person who needs to hear apologies, his little smile after SW says all that? Aww.


Final thoughts and questions

Consequences in fiction is something I like both in general, and definitely in this case too! I mean, sure, you could have everyone walk it off no matter what they've gone through (physically or emotionally), and sometimes that's a necessity for the story to proceed without dragging on. But where's the fun in doing that all the time? Let them screw up and have to work through the ramifications of it! As a treat! To me, at least.

Though it also does leave some missing gaps that are fun to think about, such as…

  • What is ZYL referring to in the "I already told you" bit? Did they have a conversation offscreen on the way to the hospital? Or before that, en route to the SID?
  • What would SW have said and/or done if he hadn't had to go save the nurse at that very moment? More deflection? Or might he actually have (gasp) decided to talk properly?
  • Is that arm-grabbing scene their first significant physical contact since The Kitchen??? Inquiring minds need to know.
  • What happened in the glaringly empty patch of time between their initial visit to the hospital, and ZYL returning only to get forcibly recruited to the game?
  • What did ZYL mean about their lives being joined together?

…and on a practical note, am I the only one who thought the window from the bomb scene was an external one? Especially with the way they cut to the external shot with the crow. But nooooo, it's an internal one, you can see the entire corridor behind ZYL! How loud were the crows, LOL.

Thoughts and related fanworks very welcome! In the meantime, I'll return to making little flappy hands at gifs…

ETA: Gifs will be posted over here at my Tumblr staggered out over several posts, in case anyone wants rebloggable versions!

nnozomi: (Default)

[personal profile] nnozomi 2022-02-19 10:41 am (UTC)(link)
Lovely post (with lovely gifs) about an amazing scene! Obviously I have a lot to ramble about, ignore as necessary.
ZYL uses only 您, i.e. the courteous "you" throughout these lines – the first time (that I can recall) he uses it towards non-Envoy SW. ... Passive-aggressive application of manners!
I think trobadora and I were talking a while back about how this could possibly be expressed in natural English, it's a bitch to translate. "After you, Honored Professor" /maximum sarcasm is about the best I got.

So ZYL using idioms isn't unusual in itself, but what strikes me is that 救命恩人 aka saviour/life-saver feels almost… over-the-top? I'd usually only expect him to use it in jest, but it's rather in line with him being overtly too-respectful to SW here.
I don't remember if I ever noticed this before, but that line must have stung Shen Wei hard. I mean, he remembers (as ZYL doesn't yet, not that Shen Wei knows that for sure) his bright-eyed baby self 10,000 years ago greeting Kunlun with a thrilled "恩人!".

SW: 我不会骗你,更不会害你。/ I wouldn't lie to you, let alone harm you.
ZYL: 是。可是你瞒着我。/ Yes. But you would keep things from me. (plain "you")

Language digression because I can't resist: is Shen Wei's 会 the thing we were talking about a bit ago, used to represent habitual actions (or not-actions, in this case?) And when ZYL says 瞒着, does he mean "you're keeping things from me" (at this moment)?

When Shen Wei finally looks at him, it looks to me as if his eyes skitter away even before the nurse-emergency starts--as if he tries and fails to hold ZYL's gaze.

ZYL's last line contains another idiom that feels slightly over-the-top for the situation: 天衣无缝 aka perfection
I always took this as his making fun of Shen Wei's very much over-the-top demolition of the security camera...

but also they keep forgetting that they're arguing because relationships are complicated.
*sniff* I love the way there are clearly all these layers in their interactions.

Also, I feel the need to point out at this juncture that the nurse's name is canonically 卫蓝, i.e. Wei Lan…
哈哈 I completely forgot about that. Do you think someone did that on purpose? Neither are very common names in isolation, are they?

so the 咱俩 here feels a lot like… the converse of 您 from earlier? An implied reminder that it is the two of them he's talking about?
俩 is the one that's specifically dual, right? Oh yes.

He's got great blinks, at risk of stating the obvious.
I mean, the man has eyelashes for DAYS.

if this realisation came via the fact of ZYL being very unusually honest in this scene, down to his evaluation of their chance of survival – literal learning by example, haha.
This also makes me think of little!Shen Wei, learning from Kunlun...

What happened in the glaringly empty patch of time between their initial visit to the hospital, and ZYL returning only to get forcibly recruited to the game?
No idea, but I can't regret it if only because it gives Shen Wei the chance to change into his absolutely most beautiful suit.

Anyway, thank you again for a great post!
marycrawford: 13 hour clock icon (Default)

[personal profile] marycrawford 2022-02-19 01:51 pm (UTC)(link)
He's got great blinks, at risk of stating the obvious.
I mean, the man has eyelashes for DAYS.


SIGH. Agreed. And also: that little moment after the blink, where he looks up at ZYL through his eyelashes and the frames of his glasses, and makes his promise - his face is set in such steely lines, and it feels like a very Envoy look to me.
anehan: Elizabeth Bennet with the text "sparkling". (Default)

[personal profile] anehan 2022-02-19 04:46 pm (UTC)(link)
The three categories of Shen Wei's suits: beautiful, more beautiful, and the absolutely most beautiful. (And then Ye Zun tried to impersonate him and spoiled his impeccable record.)
sakana17: shen wei catches zhao yunlan watching (guardian-shenwei-looks-back)

[personal profile] sakana17 2022-02-19 07:17 pm (UTC)(link)
his bright-eyed baby self 10,000 years ago greeting Kunlun with a thrilled "恩人!"

Ouch. Oh, this gives me a lot of feelings.
china_shop: Close-up of Shen Wei looking at his jade pendant (Guardian - SW and pendant)

[personal profile] china_shop 2022-02-25 11:56 pm (UTC)(link)
When Shen Wei finally looks at him, it looks to me as if his eyes skitter away even before the nurse-emergency starts--as if he tries and fails to hold ZYL's gaze.

Ohh, yes, you're so right! *pets him* He really is caught between a rock and a hard place, here.
marycrawford: 13 hour clock icon (Default)

[personal profile] marycrawford 2022-02-19 01:48 pm (UTC)(link)
What great gifs, and oh I LOVE the language notes, thank you! I don't speak a word of Mandarin and all these nuances are inevitably lost in translation for the subs. That ZYL is weaponizing politeness and SW instantly recognizes it as such comes across well enough, but still.

ZYL calls him 大哥 or literally big brother here (…not in the surveillance sense), because you can only pick one between being serious and demonstrating emotional honesty! Not both! But it is the polar opposite of the false formality he was pulling at the start of the episode, and also much closer to the way he usually talks, non-agitated gesturing included.
When I noticed the 'da-ge', I wasn't sure how to interpret it - how intimate it was compared to "Hei Lao Ge" and other nicknames ZYL finds for him. But I like the idea that it serves to underscore the intimacy of this moment, as well as the naked honesty of what ZYL is saying.
china_shop: Zhao Yunlan wearing a blue mask that says, "I heart SW." (Guardian - Zhao Yunlan I <3 SW mask)

[personal profile] china_shop 2022-02-25 11:58 pm (UTC)(link)
and I also like to think that it's a sort-of nod to his usual Hei-laoge (like, he's not speaking to either the Envoy or Professor Shen alone, but to both sides of Shen Wei?)

Oh! *hearts*
anehan: Elizabeth Bennet with the text "sparkling". (Default)

[personal profile] anehan 2022-02-19 04:32 pm (UTC)(link)
Language geekery is always a treat!

That scene with Dr Cheng is a great example of the way SW uses those smiles of his as a shield. It's such an effective contrast to the way he hasn't been smiling at ZYL here, and it shows how far SW has come with ZYL that he no longer hides behind those smiles. *heart eyes*

Ahh, I love these scenes. Because to fight like this? That's intimate. *even more heart eyes*
china_shop: A waist-down icon: a pair of legs slouching against a tree, feet in boots; another pair of legs, facing them, standing upright. Each pair has one knee bent towards the other. (Guardian - SW/ZYL legs)

[personal profile] china_shop 2022-02-26 12:00 am (UTC)(link)
That scene with Dr Cheng is a great example of the way SW uses those smiles of his as a shield. It's such an effective contrast to the way he hasn't been smiling at ZYL here, and it shows how far SW has come with ZYL that he no longer hides behind those smiles.

Yessss! *hearts* I think that starts with the singing-in-the-car scene? Or maybe even earlier, when they're having tea after the Envoy reveal? <3 <3 <3
donutsweeper: (Default)

[personal profile] donutsweeper 2022-02-19 06:24 pm (UTC)(link)
It's interesting how much ZYL's hair frames his eyes now compared to his earlier hairstyle.

The 您 vs 你 thing is really interesting too, subtle things like that can imply so much but don't get picked up on by subtitles usually. It shows another layer to their interactions and ZYL not being quite ready to let things slide and re-embrace their easy comradery frustrates SW.
elenothar: (kitchen scene)

[personal profile] elenothar 2022-02-19 07:18 pm (UTC)(link)
All the language notes, I'm making an unholy but very pleased screeching sound in my head right now!! The nuances of address are particularly fascinating - not something that I would've noticed during my first watch, but with more learning under my belt I at least get the 您/你 difference.

(Also, before I forget, I love how funny this post is, on top of the pretty gifs and the language analysis - brightened my day.)

ZYL has never heard of subtlety in his life and is definitely not about to start now! It's anyone's guess what Dr Cheng even thinks is going on at this point, except that she's probably noticed that something's definitely going on there.

Poor Doctor Cheng, having to spectate this with no clue what's going on XD

He's got great blinks, at risk of stating the obvious.

The obvious absolutely should be stated in this case, because yes. He does. I'm sure Zhao Yunlan has noticed too...

That in turn makes me wonder if this realisation came via the fact of ZYL being very unusually honest in this scene, down to his evaluation of their chance of survival – literal learning by example, haha.

I do sometimes wonder how much of Shen Wei's social graces were adapted/adopted just from watching the people around him. All this stuff may well have been dealt with differently 10k years ago and it doesn't seem like he had any sort of stable childhood; to learn how to pass in Haixing, when he (presumably) knew no one he would trust enough to ask questions about manners and behaviour, must've taken a lot of desperate cribbing. (See also: him dressing like his old professor)

What would SW have said and/or done if he hadn't had to go save the nurse at that very moment? More deflection? Or might he actually have (gasp) decided to talk properly?

Hmm, he looks almost a little... exercised in that gif. Not the kind of demeanour I would've associated with another evasion, but that doesn't at all mean it would've been an honest talk instead. My guess would be some sort of 'can we talk about this later at a more appropriate time and place' statement.

What did ZYL mean about their lives being joined together?

I've wondered about this one too. I want to say it's about the whole sundial thing, because they do show a sort of connection there a couple of times (there's that bit while Shen Wei is tied to the pillar? Though I was never quite sure what that was supposed to be, actually), but possibly the fact that Shen Wei sacrificed something for ZYL's sight and that binds them together in terms of debts owed. Or maybe it's more prosaically about the fact that they are friends and ZYL has badgered Shen Wei into consulting and they seem to spend a lot of their time together XD
elenothar: (sartorial splendour)

[personal profile] elenothar 2022-02-22 06:45 pm (UTC)(link)
Anyway the mental image of Shen Wei cramming for social interactions like it's his thesis defense, good. Yes. Fortunately for his Envoy duties, at least, "speak to the sharp end of this stabby object" is a language that has remained constant over time…

The Envoy gets away with not having any social graces, or pretending social graces are different in Dixing (not even a lie). Also, it's hard to argue with a guy who can literally disappear through a portal any second. Shen Wei when he's just being Shen Wei though? Definitely cramming.

ZYL, probably: oh YES of course I'll just PENCIL IN AN APPOINTMENT with your secretary won't I
SW: Zhao Yunlan please we are in public


SW: Unlike some people, I do not have the funding to hire a secretary
china_shop: Goat: may I butt in? (Butt in)

[personal profile] china_shop 2022-02-22 09:11 pm (UTC)(link)
The Envoy gets away with not having any social graces, or pretending social graces are different in Dixing (not even a lie). Also, it's hard to argue with a guy who can literally disappear through a portal any second. Shen Wei when he's just being Shen Wei though? Definitely cramming.

This must be a YMMV thing. Personally, I think he's always had the kind of poise and reserve that meant he could have sailed through easily and adjusted as he went. He was very gracious with the Regent, when he first awoke, for example. And as Shen Wei, he probably had an unusual degree of gravity compared with the other students in his university class, but that makes sense after having lived through a war -- it's not something that needs to be fixed... ?

/possibly taking this discussion more seriously than it was intended, oops?
elenothar: (Default)

[personal profile] elenothar 2022-02-22 10:31 pm (UTC)(link)
On a more serious note, yes I agree that Shen Wei has never been incapable on that front, but I do think there's still a difference between poise and reserve (which he has aplenty, but would definitely still make him stand out; which he likely did, to some extent, but I do think he'd have tried to mitigate that at least a little when he was newly above-ground again) and knowing codes of interaction/behaviour in modern Haixing. I can't believe they didn't change at all in ten thousand years, nor that there's no difference between Haixing and Dixing in that regard. So I'd expect some amount of culture shock on Shen Wei's part, and thus the observing others' interactions to model his own behaviour on (while always keeping a core of himself; I don't think Shen Wei is someone who'd ever assimilate entirely, given that he does still stand out when the series begins).
... hmm, not sure how coherent that was, but hey XD
china_shop: A close-up of the Envoy's mouth and chin, with just the bottom edge of his mask in frame. (Guardian - Envoy)

[personal profile] china_shop 2022-02-26 12:15 am (UTC)(link)
*nodnod* Agreed to Shen Wei having to adjust at least somewhat to modern Haixing, of course, but given he has a decade or two in Haixing before he goes to university, I think he can probably take his time figuring out how himself he wants to appear? Idk.

I don't think Shen Wei is someone who'd ever assimilate entirely

Strong agree! :-) And the Envoy can just continue to be his usual competent-reserved-and-formal Envoy self. :-)

<3 <3 <3
elenothar: (Default)

[personal profile] elenothar 2022-02-26 01:45 am (UTC)(link)
Huh, I always thought Shen Wei wasn't in Haixing that long, but I readily admit that I lost track of what the timeline of the show was supposed to be fairly early on (it seemed to contradict itself in places? Or maybe I just remember wrong), so I'm not surprised an eagle-eyed viewer debunked that :D
china_shop: A coloured-in cartoon of Shen Wei. (Guardian - cartoon Shen Wei)

[personal profile] china_shop 2022-02-26 11:21 pm (UTC)(link)
It's unclear what he did with himself in those pre-university years, outside of Envoying (and presumably looking for Kunlun), but I tend to assume: acclimatising and catching up on his education, to get himself to university entrance level. :-)
sakana17: zhao yunlan smiling and looking up (guardian-zhaoyunlan-smile-ep24)

[personal profile] sakana17 2022-02-19 07:30 pm (UTC)(link)
This is an excellent post! The gifs are beautiful! I love the explanations and context for the dialogue, all the subtleties that inevitably get lost in translation. I love that the words Zhao Yunlan uses in the bomb scene are in such contrast to his weaponized politeness when they arrive at the hospital.

What is ZYL referring to in the "I already told you" bit? Did they have a conversation offscreen on the way to the hospital? Or before that, en route to the SID?

I want to know this, too. Maybe on the way to the hospital... They're so distant (physically and otherwise) in the SID office scene that it's difficult to imagine them talking on the way there. But after they've stewed in the SID office and get the call to go to the hospital, maybe there's an attempt to talk on the way there.

am I the only one who thought the window from the bomb scene was an external one?

LOL, I did, too, until I rewatched closely and paid more attention to the window. Oh, show. <3

kathmandu: Close-up of pussywillow catkins. (Default)

[personal profile] kathmandu 2022-02-19 09:02 pm (UTC)(link)
I like your GIFs. The resolution and the length of movement / play time really helps to show the interactions you're analyzing.
grayswandir: Shen Wei looking at Zhao Yunlan. (Guardian: Shen Wei/Zhao Yunlan)

[personal profile] grayswandir 2022-02-19 11:22 pm (UTC)(link)
I love all the gifs! So many frustrated glances, and Zhao Yunlan's exasperated body language culminating in the Cannot Even Deal With This bit in the bomb scene, and like... Shen Wei's face in every single scene, how does he do it. (The eyeroll is priceless.)

He's got great blinks, at risk of stating the obvious.

Obvious, yes, but also never not worth mentioning.

ZYL unsubtly calls out SW at least three times…

It was great seeing all these scenes together. I'm not actually sure I thought about connecting them all before (it's been a while since my last rewatch), but putting them right in a row really drives home the fact that Zhao Yunlan is just not going to drop this.

Predictably, I enjoyed your language comments a lot. :D

无缝 literally means "seamless"

Hah, I had just noticed that right before you mentioned it. XD I read the English first, and then read the Chinese and thought, "Oh, that's totally different from the English," and then remembered what the idiom means literally and was like... "Wait, that's exactly the same as the English." XD Amazing when that happens.

ZYL uses only 您, i.e. the courteous "you"

Aaaand today I learned that in Mandarin 您 and 你 are actually pronounced differently. That seems so useful! (In Canto they're like 他/她/它, written differently but pronounced the same.) I also always thought 咱 was archaic -- did not realize it's used in everyday Mandarin. Mandarin really does have a lot more pronoun variety...)
china_shop: Close-up of Zhao Yunlan grinning (Default)

[personal profile] china_shop 2022-02-25 11:53 pm (UTC)(link)
Ahhh, this is an awesome post!! *showers you with kudos*

Passive-aggressive application of manners! and choosing to use this feels like a deliberate callback to what he said in Kitchen Scene, about whether SW expects him to kowtow in return for his help.

I love that he wields politeness so eloquently. It's the perfect weapon against Shen Wei's silence -- so deliberately OOC, and the last thing Shen Wei wants from him. (Poor Shen Wei!)

Say, why did this young lady try to end her own life, when it's a perfectly fine one? [turns to stare at SW as he says this]

Ahaha, that's so pointed. Thanks for all your translations and contextualising, and especially this one -- linking it to the argument arc is great! ♥___♥

ZYL turning away because he physically Cannot Deal right now while SW tries to sacrifice himself again…

I love how his leg keeps moving, like he literally can't stand still.

In response, SW does one of his blinks (it's the eyelash-flutter-of-realisation one, because apparently something got through to him this time).

And he stays staring at ZYL's face, even after ZYL has switched back to talking about the bomb. <3 <3 <3 (I wonder if he's thinking that he shouldn't have got so close to ZYL, because now it's hampering his ability to protect him.)

SW: 对不起。我瞒你的事情,总有一天会让你知道的。/ I'm sorry. The things I'm keeping from you… I'll let you know about them someday.

(At one stage, Google Translate was translating 我瞒你的事情 as "I love you." I thought it might be an idiom the show had slipped in there, but it's gone from GTranslate since then, so probably not?)

but more the realisation that yes, keeping Potentially Life-Threatening Things from ZYL is actually an upsetting thing to do.

Do you think it's the life-threatening-ness or the "this is clearly info that involves ZYL personally"-ness? I assumed it was the latter. The bit in the kitchen scene where Shen Wei says, "This life is what I'm returning to you" carries such heavy implications of things ZYL doesn't know about them and their history... that's got to be confusing and frustrating, especially when they've grown so close.

And while I don't see ZYL as the kind of person who needs to hear apologies, his little smile after SW says all that? Aww.

Yesss! And then Shen Wei's little smirk when ZYL is all "I get to show off my skills." OH! I just realised the bomb metaphorically is the fight, so of course SW is the one to be holding it (holding out wrt his secrets) and ZYL has to be the one to defuse it. *flails about them both*

What is ZYL referring to in the "I already told you" bit? Did they have a conversation offscreen on the way to the hospital? Or before that, en route to the SID?

I feel like that was probably earlier, en route to the SID. Maybe when they saw each other in the morning, Shen Wei tried to act like nothing had happened, and ZYL wouldn't drop it and tried to get him to talk, and that's why they were so silent at the SID?

What did ZYL mean about their lives being joined together?

The original subs have "We are part of each other's lives now", so I thought it was just "we're important to each other." Is it supposed to be more literal than that, do you think? Because of the energy exchange?

…and on a practical note, am I the only one who thought the window from the bomb scene was an external one?

Ahhh, excellent catch! I thought that, too.

Related fanwork rec: [personal profile] trobadora's Make a Gamble, Take a Gamble is a great look at the fight and how it resolves.