qikiqtarjuaq: bb wei hugging bai yu (Default)
qikiqtarjuaq ([personal profile] qikiqtarjuaq) wrote in [community profile] sid_guardian 2019-03-23 08:50 pm (UTC)

+1. This is exactly where I'm at. I'm subtitling something right now, and my personal approach has been to explain it in the Translator's Notes and then keep the Chinese nomenclature. The -jie and -ge especially don't translate well to "sis" and "bro" in my opinion.

There was a hilarious tangent on this in one of the fic plotting channels (possibly #nsfw) of the Guardian discord a few months back, where someone speculated about porn with "bro" being liberally used in place of 'ge. It was cursed. Hysterically funny but cursed. Like, I just can't divorce the use of "bro" from my mental image of an early 20s douchebro drinking and getting high.

Post a comment in response:

(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting