This is my first time reading the official translation, but I've read two different fan translations, and there were a few differences I noticed. I'm not sure how much the differences might be down to using different references/versions of the Chinese, but there were a few differences for sure!
The first time I read the book, the way Guo Changcheng was described in the fan-translation was so mean and honestly made it hard to like him at first. But the official translation was fun to read, and while it did poke fun at him a bit, it was a lot nicer and more humorous.
Also xiao Guo going to his first day at 2:30am even though he thinks it's a typo, but he still shows up just in case, is *so* relatable!! I too would show up at a random time in the middle of the night instead of calling to see if it was a typo lol
Li Qian, the brief mention we have of her so far, is also described differently here. In the fan-translation I read, I remember her being quite bitter, and the bit where she's talking to the shadow, she sneers and mocks it. Even while being scared, the bitterness is more obvious than her fear. But in the official version, her fear is a lot more prominent. The only real sign we have that she's feeling something other than fear is the comment, Are you guilty? If not, why are you afraid of the shadow?
Da Qing’s entrance is so iconic, I love him so much. He really is the King of Cats
Love that in every version, Zhao Yunlan sees Shen Wei and is instantly like "pretty. Wow. Wait. Suspicious? Pretty. Pretty AND Suspicious. I should get to know him better."
I had forgotten how fun the novel is, and now I'm struggling to remember that it's not a good idea to keep reading when I have work in the morning and it's already almost 1am where I live.
no subject
The first time I read the book, the way Guo Changcheng was described in the fan-translation was so mean and honestly made it hard to like him at first. But the official translation was fun to read, and while it did poke fun at him a bit, it was a lot nicer and more humorous.
Also xiao Guo going to his first day at 2:30am even though he thinks it's a typo, but he still shows up just in case, is *so* relatable!! I too would show up at a random time in the middle of the night instead of calling to see if it was a typo lol
Li Qian, the brief mention we have of her so far, is also described differently here. In the fan-translation I read, I remember her being quite bitter, and the bit where she's talking to the shadow, she sneers and mocks it. Even while being scared, the bitterness is more obvious than her fear. But in the official version, her fear is a lot more prominent. The only real sign we have that she's feeling something other than fear is the comment, Are you guilty? If not, why are you afraid of the shadow?
Da Qing’s entrance is so iconic, I love him so much. He really is the King of Cats
Love that in every version, Zhao Yunlan sees Shen Wei and is instantly like "pretty. Wow. Wait. Suspicious? Pretty. Pretty AND Suspicious. I should get to know him better."
I had forgotten how fun the novel is, and now I'm struggling to remember that it's not a good idea to keep reading when I have work in the morning and it's already almost 1am where I live.