Yeah, it feels more relatable that it's set in China instead of Haixing. Longcheng is still fictional, though.
I also love that so much of the story has been told from more than a ZYL-internal point of view. Guo Changcheng’s POV, lao-Yang’s POV — even the phone call between ZYL and Wang Zheng was really illustrative. The external POVs also adds humor to the narrative voice.
The choice to translate 您老 as “sir” is interesting to me! It’s my first time encountering this form of address, and “sir” is much more polite than my first guess at the connotations. Today I learned.
no subject
I also love that so much of the story has been told from more than a ZYL-internal point of view. Guo Changcheng’s POV, lao-Yang’s POV — even the phone call between ZYL and Wang Zheng was really illustrative. The external POVs also adds humor to the narrative voice.
The choice to translate 您老 as “sir” is interesting to me! It’s my first time encountering this form of address, and “sir” is much more polite than my first guess at the connotations. Today I learned.
- circumference